Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

a fawn-coloured

  • 1 желтовато-коричневый

    1) General subject: buff, fawn coloured, fawn-coloured, filemot (см. feuillemorte), olive brown, orange tawny, orange-tawny, russet, tan, fawn
    2) Botanical term: almond
    3) Textile: fawn (о цвете)
    4) American English: fawn-colored
    5) Gold mining: tawny brown (mine)

    Универсальный русско-английский словарь > желтовато-коричневый

  • 2 бозав

    light brown, fawn-coloured; drab
    * * *
    бо̀зав,
    прил. light brown, fawn-coloured; drab.
    * * *
    drab
    * * *
    light brown, fawn-coloured; drab

    Български-английски речник > бозав

  • 3 fauve

    fauve [fov]
    1. adjective
       a. [tissu, couleur] fawn
    2. masculine noun
    ( = animal) wildcat ; ( = bête sauvage) wild animal
    * * *
    fov
    1.
    1) [couleur] tawny
    2) [odeur] musky
    3) Art [période] Fauve

    2.
    nom masculin
    1) ( animal féroce) wild animal; ( félin) big cat

    sentir le fauve — (colloq) to stink (colloq)

    2) ( couleur) fawn
    3) Art Fauvist, Fauve
    * * *
    fov
    1. nm
    1) (= félin) big cat
    2) (= peintre) Fauve
    2. adj
    (= couleur) fawn
    * * *
    A adj
    1Les couleurs [couleur] tawny;
    2 [odeur] musky;
    3 ( Art) [période] Fauve.
    B nm
    1 ( animal féroce) wild animal; ( félin) big cat; les fauves big cats; ça sent le fauve dans sa chambre his bedroom stinks;
    2 [couleur] fawn;
    3 Art Fauvist, Fauve.
    [fov] adjectif
    1. [couleur] fawn-coloured, tawny
    2. [âpre - odeur] musky
    ————————
    [fov] nom masculin
    2. [couleur] fawn

    Dictionnaire Français-Anglais > fauve

  • 4 kipozamataza

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza kahawia
    [Swahili Plural] vipozamataza kahawia
    [English Word] fawn-coloured lark
    [English Plural] fawn-coloured larks
    [Taxonomy] Mirafra africanoides
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza kibenzi-chekundu
    [Swahili Plural] vipozamataza kibenzi-chekundu
    [English Word] red-capped lark
    [English Plural] red-capped larks
    [Taxonomy] Calandrella cinerea
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza kidari-rangipinki
    [Swahili Plural] vipozamataza kidari-rangipink
    [English Word] pink-breasted lark
    [English Plural] pink-breasted larks
    [Taxonomy] Mirafra poecilosterna
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza kishungi
    [Swahili Plural] vipozamataza kishungi
    [English Word] crested lark
    [English Plural] crested larks
    [Taxonomy] Galerida cristata
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza kisogo-chekundu
    [Swahili Plural] vipozamataza kisogo-chekundu
    [English Word] rufous-naped lark
    [English Plural] rufous-naped larks
    [Taxonomy] Mirafra africana
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza kucha-refu
    [Swahili Plural] vipozamataza kucha-refu
    [English Word] spike-heeled lark
    [English Plural] spike-heeled larks
    [Taxonomy] Chersomanes albofasciata
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza mabawa-mekundu
    [Swahili Plural] vipozamataza mabawa-mekundu
    [English Word] red-winged bush lark
    [English Plural] red-winged bush larks
    [Taxonomy] Mirafra hypermetra
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza madole-mafupi
    [Swahili Plural] vipozamataza madole-mafupi
    [English Word] Somali short-toed lark
    [English Plural] Somali short-toed larks
    [Taxonomy] Calandrella somalica
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza mgongo-mweusi
    [Swahili Plural] vipozamataza mgongo-mweusi
    [English Word] dusky bush lark
    [English Plural] dusky bush larks
    [Taxonomy] Pinarocorys nigricans
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza mkia-mfupi
    [Swahili Plural] vipozamataza mkia-mfupi
    [English Word] short-tailed lark
    [English Plural] short-tailed larks
    [Taxonomy] Pseudalaemon fremantlii
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza mkia-mweupe
    [Swahili Plural] vipozamataza mkia-mweupe
    [English Word] white-tailed bush lark
    [English Plural] white-tailed bush larks
    [Taxonomy] Mirafra albicauda
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza mkufu
    [Swahili Plural] vipozamataza mkufu
    [English Word] collared lark
    [English Plural] collared larks
    [Taxonomy] Mirafra collaris
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza mwimbaji
    [Swahili Plural] vipozamataza waimbaji
    [English Word] singing bush lark
    [English Plural] singing bush larks
    [Taxonomy] Mirafra cantillans
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza torotoro
    [Swahili Plural] vipozamataza torotoro
    [English Word] flappet lark
    [English Plural] flappet larks
    [Taxonomy] Mirafra rufocinnamomea
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza wa Angola
    [Swahili Plural] vipozamataza wa Angola
    [English Word] Angola lark
    [English Plural] Angola larks
    [Taxonomy] Mirafra angolensis
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza wa Friedmann
    [Swahili Plural] vipozamataza wa Friedmann
    [English Word] Friedmann's lark
    [English Plural] Friedmann's larks
    [Taxonomy] Mirafra pulpa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza wa Thekla
    [Swahili Plural] vipozamataza wa Thekla
    [English Word] Thekla lark
    [English Plural] Thekla larks
    [Taxonomy] Galerida theklae
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kipozamataza wa Williams
    [Swahili Plural] vipozamataza wa Williams
    [English Word] Williams's lark
    [English Plural] Williams's larks
    [Taxonomy] Mirafra williamsi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kipozamataza

  • 5 엷은 황갈색의

    adj. fawn, fawn colored, fawn coloured, flax

    Korean-English dictionary > 엷은 황갈색의

  • 6 светлокафяв

    light brown, tawny, fawn (-co-loured)
    * * *
    свѐтлокафя̀в,
    прил. light brown, tawny, fawn (-coloured).
    * * *
    light-brown ; tawny {`tO;ni}
    * * *
    light brown, tawny, fawn(-co-loured)

    Български-английски речник > светлокафяв

  • 7 желтовато-коричневый

    Русско-английский синонимический словарь > желтовато-коричневый

  • 8 жовтувато-коричневий

    yellow-brown; fawn, fawn-coloured, russet, tan

    Українсько-англійський словник > жовтувато-коричневий

  • 9 हरिण


    hariṇá
    mf (ī́)n. (the fem. háriṇī belongs to harita) fawn-coloured, yellowish, tawny ( alsoᅠ said of unhealthy complexion), greenish, green MaitrUp. MBh. ;

    m. yellowish (etc.) the colour L. ;
    a deer, antelope, fawn, stag (one of 5 kinds, others being called ṛishya, ruru, pṛishata, mṛiga) RV. etc. etc.;
    an ichneumon MaitrS. ;
    a goose L. ;
    the sun L. ;
    a minor division of the world W. ;
    N. of Vishṇu orᅠ Ṡiva L. ;
    of a Gaṇa of Ṡiva L. ;
    of a serpent. demon MBh. ;
    of an ichneumon (v.l. harita) ib. ;
    (ī́) f. seeᅠ below
    - हरिणकलङ्क
    - हरिणचर्मन्
    - हरिणधामन्
    - हरिणनयना
    - हरिणनर्तक
    - हरिणपृणाका
    - हरिणप्लुत
    - हरिणप्लुता
    - हरिणलक्षण
    - हरिणलक्ष्मन्
    - हरिणलाञ्छन
    - हरिणलोचना
    - हरिणलोलाक्षी
    - हरिणहृदय

    Sanskrit-English dictionary > हरिण

  • 10 рыжеватый

    reddish, rust-coloured, fawn-coloured

    Русско-английский словарь Смирнитского > рыжеватый

  • 11 рыжеватый

    reddish, rust-coloured, fawn-coloured

    Новый большой русско-английский словарь > рыжеватый

  • 12 желтовато- коричневый цвет

    Универсальный русско-английский словарь > желтовато- коричневый цвет

  • 13 беж

    прил. неизм.
    beige, fawn(-coloured)

    Русско-английский словарь Смирнитского > беж

  • 14 BLEIKR

    a. pale, whitish; bleikt hár, fair hair; bleikr á hár, fair-haired; (wan, pallid) ok blóðlauss; bleikr sem nár, deadly pale; bleikr sem bast, pale as bast.
    * * *
    adj. [A. S. blâc or blæc; Engl. bleached and bleak; Swed. blek; Germ. bleich and blass]:—pale, wan, of the colour of gold, Fms. v. 345; of bad silver, Grág. i. 500; of fruits, Stj. 161; of ripe barley fields, b. akrar, Nj. 112, and N. T. John iv. 35, a rendering of λευκός in the Gr.; of animals, a fawn-coloured horse is in Icel. called Bleikr, m., a mare Bleik, f., Flov. 33, Vígl.; an ox, Vápn. 21; of hair, auburn, Fær. 156; bleikt hár, the fair locks of a baby, Rm. 31, where ‘bleak and bright’ are alliterative; Homer’s ξανθός is in Icel. rendered by bleik-hárr.
    2. = Lat. pallidus, the colour of ashes, pale from fright, loss of blood, or emotion, Fms. i. 216; fiskbleikr, pale as a fish, vii. 269; b. sem bast, pale as bast, etc.: of the moonshine, Sks. 627: the colour of death, því ligg ek b. í brúki, of a corpse mouldering at the bottom of the sea, Fms. vi. 376.

    Íslensk-ensk orðabók > BLEIKR

  • 15 eiga

    * * *
    I)
    (á, átta, áttr), v.
    1) to own, possess (Starkaðr átti hest góðan);
    2) to have (eiga börn, föður, móður, vin);
    hann átti Gró, he was married to G.;
    hann gekk at eiga Þóru, he took Th. for his wife, he married Th.;
    enga vil ek þessa eiga, I will not marry any of these;
    eiga heima, to have a home, to live (þeir áttu heima austr í Mörk);
    eiga sér e-t = eiga e-t (Höskuldr átti sér dóttur, er Hallgerðr hét);
    eiga ván e-s, to have hope of a thing, to reckon upon;
    eiga hlut at or í e-u, to have a share in a thing, to be concerned in;
    eiga vald á e-u, to have within one’s power;
    3) to be under obligation, be obliged, have to do a thing;
    tólf menn, þeir er fylgð áttu með konungi, who were bound to attend the king’s person;
    á ek þar fyrir at sjá, I am bound (I have) to see to that;
    átti Hrútr för í Vestfjorðu, H. had to go to the V.;
    4) to have a right (claim) to, be entitled to (eiga högg ok höfn í skóginum);
    eiga mál í e-m, to have a charge against one;
    5) to keep, hold;
    eiga fund, þing, samkvámu, stefnu, to hold a meeting;
    eiga kaupstefnu, to hod a market;
    eiga orrustu við e-n, to fight a battle with one;
    eiga högg við e-n, to exchange blows with one;
    eiga illt við e-n, to quarrel with;
    eiga tal (or mál) við e-n, to speak, converse with one;
    6) as an auxiliary with pp. = hafa (þat er við áttum mælt);
    eiga skilit, to have stipulated;
    7) to have to (skal Þ. eigi at því eiga at spotta);
    eiga hendr sínar it verja, to have to act in self-defence;
    eiga um vandræði at halda, to be in a strait;
    8) eiga e-m e-t, to owe to one (mun æ, hvat þú átt þeim er veitir);
    þat muntu ætla, at ek mun eiga hinn bleika uxann, that the fawn-coloured ox means me;
    10) with preps.:
    eiga e-t at e-m, to have something due from one, to expect from one (þat vil ek eiga at þér, at þú segir mér frá ferð þinni);
    to deserve from one (ok á ek annat at þér);
    þeir er mikit þóttust at sér eiga, had much in their power;
    eiga e-t eptir, to have to do yet, to have left undone (þat áttu eptir, er erfiðast er, en þat er at deyja);
    to leave behind one (andaðist ok átti eptir tvá sonu vaxna);
    eiga e-t saman, to own in common;
    eiga skap saman, to agree well, be of one mind;
    eigi veit ek, hvárt við eigum heill saman, whether we shall live happy together;
    eiga saman, to quarrel, = eiga deild saman;
    eiga um við e-n, to have to deal with (við brögðótta áttu nú um);
    þar sem við vini mína er um at eiga, where my friends are concerned;
    eiga e-t undir e-m, to have in another’s hands;
    Njáll átti mikit fé undir Starkaði ok í Sandgili, N. had much money out at interest with St. and at Sandgil, er sá eigi vel staddr, er líf sitt á undir þinum trúnaði, whose life depends on thy good faith;
    eiga mikit (lítit) undir sér, to have much (little) in one’s power;
    far þú við marga menn, svá at þú eigir allt undir þér, that the whole matter rests in thy own hands;
    hann sá, at hann átti ekki undir sér, that he had no influence;
    eiga við e-n, to have to do with, fight with (brátt fundu þeir, at þeir áttu þar ekki við sinn maka);
    ekki á ek þetta við þik, this is no business between thee and me;
    eiga gott (illt) við e-n, to be on good (bad) terms with one;
    eiga við konu, to have intercourse with, = eiga lag (samræði) við konu;
    recipr., eigast við, to deal with one another; fight, quarrel;
    eigast við deildir, to be engaged in strife;
    áttust þeir höggvaskipti við, they exchanged blows with one another.
    f.
    kasta sinni eigu, leggja sína eigu, í e-t, to take possession of;
    * * *
    u, f. ownership, property; þá er af hans e., Grág. ii. 304, Gþl. 312; alla eigu sína (al-eiga), Nj. 11; eiga í eigunni (mod. eigu sinni), to own, possess, Fms. vii. 156, 280; kasta eigu sinni á, to take in possession, Eg. 335.
    COMPD: eiguligr.

    Íslensk-ensk orðabók > eiga

  • 16 EIGA

    * * *
    I)
    (á, átta, áttr), v.
    1) to own, possess (Starkaðr átti hest góðan);
    2) to have (eiga börn, föður, móður, vin);
    hann átti Gró, he was married to G.;
    hann gekk at eiga Þóru, he took Th. for his wife, he married Th.;
    enga vil ek þessa eiga, I will not marry any of these;
    eiga heima, to have a home, to live (þeir áttu heima austr í Mörk);
    eiga sér e-t = eiga e-t (Höskuldr átti sér dóttur, er Hallgerðr hét);
    eiga ván e-s, to have hope of a thing, to reckon upon;
    eiga hlut at or í e-u, to have a share in a thing, to be concerned in;
    eiga vald á e-u, to have within one’s power;
    3) to be under obligation, be obliged, have to do a thing;
    tólf menn, þeir er fylgð áttu með konungi, who were bound to attend the king’s person;
    á ek þar fyrir at sjá, I am bound (I have) to see to that;
    átti Hrútr för í Vestfjorðu, H. had to go to the V.;
    4) to have a right (claim) to, be entitled to (eiga högg ok höfn í skóginum);
    eiga mál í e-m, to have a charge against one;
    5) to keep, hold;
    eiga fund, þing, samkvámu, stefnu, to hold a meeting;
    eiga kaupstefnu, to hod a market;
    eiga orrustu við e-n, to fight a battle with one;
    eiga högg við e-n, to exchange blows with one;
    eiga illt við e-n, to quarrel with;
    eiga tal (or mál) við e-n, to speak, converse with one;
    6) as an auxiliary with pp. = hafa (þat er við áttum mælt);
    eiga skilit, to have stipulated;
    7) to have to (skal Þ. eigi at því eiga at spotta);
    eiga hendr sínar it verja, to have to act in self-defence;
    eiga um vandræði at halda, to be in a strait;
    8) eiga e-m e-t, to owe to one (mun æ, hvat þú átt þeim er veitir);
    þat muntu ætla, at ek mun eiga hinn bleika uxann, that the fawn-coloured ox means me;
    10) with preps.:
    eiga e-t at e-m, to have something due from one, to expect from one (þat vil ek eiga at þér, at þú segir mér frá ferð þinni);
    to deserve from one (ok á ek annat at þér);
    þeir er mikit þóttust at sér eiga, had much in their power;
    eiga e-t eptir, to have to do yet, to have left undone (þat áttu eptir, er erfiðast er, en þat er at deyja);
    to leave behind one (andaðist ok átti eptir tvá sonu vaxna);
    eiga e-t saman, to own in common;
    eiga skap saman, to agree well, be of one mind;
    eigi veit ek, hvárt við eigum heill saman, whether we shall live happy together;
    eiga saman, to quarrel, = eiga deild saman;
    eiga um við e-n, to have to deal with (við brögðótta áttu nú um);
    þar sem við vini mína er um at eiga, where my friends are concerned;
    eiga e-t undir e-m, to have in another’s hands;
    Njáll átti mikit fé undir Starkaði ok í Sandgili, N. had much money out at interest with St. and at Sandgil, er sá eigi vel staddr, er líf sitt á undir þinum trúnaði, whose life depends on thy good faith;
    eiga mikit (lítit) undir sér, to have much (little) in one’s power;
    far þú við marga menn, svá at þú eigir allt undir þér, that the whole matter rests in thy own hands;
    hann sá, at hann átti ekki undir sér, that he had no influence;
    eiga við e-n, to have to do with, fight with (brátt fundu þeir, at þeir áttu þar ekki við sinn maka);
    ekki á ek þetta við þik, this is no business between thee and me;
    eiga gott (illt) við e-n, to be on good (bad) terms with one;
    eiga við konu, to have intercourse with, = eiga lag (samræði) við konu;
    recipr., eigast við, to deal with one another; fight, quarrel;
    eigast við deildir, to be engaged in strife;
    áttust þeir höggvaskipti við, they exchanged blows with one another.
    f.
    kasta sinni eigu, leggja sína eigu, í e-t, to take possession of;
    * * *
    pret. átti; pret. subj. ætti, pres. eigi; pres. ind. á, 2nd pers. átt (irreg. eigr, Dipl. v. 24), pl. eigum, 3rd pers. pl. old form eigu, mod. eiga; imperat. eig and eigðu; sup. átt; with suffixed neg. pres. ind. 1st pers. á’k-at, 2nd pers. átt-attu; pret. subj. ættim-a: [Gr. ἔχω; Goth. aigan; A. S. âgan; Hel. êgan; O. H. G. eigan; Swed. äga; Dan. eje; Engl. to owe and own, of which the former etymologically answers to ‘eiga,’ the latter to ‘eigna’]:—to have, possess.
    A. ACT.
    I. denoting ownership, to possess:
    1. in a proper sense; allt þat góz sem þeir eiga eðr eigandi verða, D. N. i. 80; hann eigr hálfa jörðina, Dipl. v. 24; Björn hljóp þá á skútu er hann átti, Eb. 6; Starkaðr átti hest góðan, Nj. 89; þau áttu gnótt í búi, 257; hón á allan arf eptir mik, 3; átti hón auð fjár, Ld. 20; ef annarr maðr ferr með goðorð en sá er á, Grág. i. 159; annat vápnit, ok á þat Þorbjörn, en Þorgautr á þetta, Ísl. ii. 341; eignir þær er faðir hans hafði átt, Eb. 4; í ríki því er Dana konungar höfðu átt þar lengi, Fms. xi. 301, Rb. 494, Eb. 54, 118, 256, 328, Sturl. ii. 60, Eg. 118; e. saman, to own in common, Grág. i. 199; ef tveir menn eigo bú saman, ii. 44; e. skuld (at e-m), to be in debt, Engl. to owe; en ef hann átti engar skuldir, if he owed no debts, i. 128; þar til átti honum ( owed him) meistari Þorgeirr ok þá mörk, D. N. iv. 288 (Fr.); e. fé undir e-m, to be one’s creditor, Nj. 101; in mod. usage, e. fé hjá e-m, or ellipt., e. hjá e-m.
    2. in a special sense;
    α. eiga konu, to have her to wife; hann átti Gró, Eb. 16; hann átti Ynghvildi, 3; Þorgerðr er (acc.) átti Vigfúss, … Geirríðr er (acc.) átti Þórólfr, 18; hann gékk at eiga Þóru, he married Thora, id.; Þuríði hafði hann áðr átta, Thorida had been his first wife, 42; enga vil ek þessa e., I will not marry any of these, Nj. 22; Björn átti þá konu er Valgerðr hét, 213, 257; faðir Hróðnýjar er átti Þorsteinn, Landn. 90; Ásdísi átti síðar Skúli, S. was A.’s second husband, 88; Þorgerðr er átti Önundr sjóni, 89; Vigdís er átti Þorbjörn enn digri, 87; Árnþrúðr er átti Þórir hersir, 66; Húngerð er átti Svertingr, 6l, 86, and in numberless passages: old writers hardly ever say that the wife owns her husband—the passages in Edda 109 (vide elja) and Nj. 52 (til lítils kemr mér at eiga hinn vaskasta mann á Íslandi) are extraordinary—owing to the primitive notion of the husband’s ‘jus possessionis’ (cp. brúðkaup); but in mod. usage ‘eiga’ is used indiscriminately of both wife and husband; Icel. even say, in a recipr. sense, eigast, to own one another, to be married: þau áttust, they married; hann vildi ekki at þau ættist, hann bannaði þeim að eigast, he forbade them to marry:—to the ancients such a phrase was almost unknown, and occurs for the first time in K. Á. 114.
    β. eiga börn, to have children, of both parents; áttu þau Jófriðr tíu börn, J. and her husband had ten bairns, Eg. 708; hann átti dóttur eina er Unnr hét, Nj. 1; þau Þorsteinn ok Unnr áttu son er Steinn hét, Eb. 10, Nj. 91, 257; áttu þau Þórhildr þrjá sonu, 30; e. móður, föður, to have a mother, father, Eb. 98; vænti ek ok, at þú eigir illan föður, id.
    γ. the phrase, e. heima, to have a home; þeir áttu heima austr í Mörk, Nj. 55; því at ek tek eigi heim í kveld, þar sem ek á heima út á Íslandi, 275; in mod. usage = to live, abide, in regard to place, cp. the questions put to a stranger, hvað heitir maðrinn? hvar áttu heima? used in a wider sense than búa.
    δ. eiga sér, to have, cp. ‘havde sig’ in Dan. ballads; Höskuldr átti sér dóttur er Hallgerðr hét, Nj. 3; ef hann á sér í vá veru, Hm. 25, (freq. in mod. use.)
    3. without strict notion of possession; e. vini, óvini, to have friends, enemies, Nj. 101; hverja liðveizlu skal ek þar e. er þú ert, what help can I reckon upon from thee? 100; e. ván e-s, to have hope of a thing, to reckon upon, 210; e. til, to have left; ekki eigu it annat til ( there is nothing left for you) nema at biðja postulann. Jóh. 623. 22: in mod. usage e. til means to own, to have left; hann á ekkert til, he is void of means, needy; eiga góða kosti fjár, to be in good circumstances, Ísl. ii. 322; e. vald á e-u, to have within one’s power, Nj. 265; the phrase, e. hlut at e-u, or e. hlut í e-u, to have a share, be concerned with; eptir þat átti hann hlut at við mótstöðumenn Gunnars, 101, 120; þar er þú ættir hlut at, where thou wast concerned, 119; mik uggir at hér muni eigi gæfu-menn hlut í e., 179: hence ellipt., e. í e-u, to be engaged in, chiefly of strife, adversity, or the like; thus, e. í stríði, fátaekt, baráttu, to live, be deep in struggle, want, battle, etc.
    II. denoting duty, right, due, obligation:
    1. to be bound, etc.; þeir menn er fylgð áttu með konungi, the men who owed following to (i. e. were bound to attend) the king’s person, Fms. vii. 240; á ek þar fyrir at sjá, I am bound to see to that, Eg. 318; Tylptar-kviðr átti um at skilja, Eb. 48; þeir spurðu hvárt Njáli þætti nokkut e. at lýsa vígsök Gunnars, Nj. 117; nú áttu, Sigvaldi, now is thy turn, now ought thou, Fms. xi. 109, Fs. 121; menn eigu ( men ought) at spyrja at þingfesti, Grág. i. 19; þá á þann kvið einskis meta, that verdict ought to be void, 59; ef sá maðr á ( owns) fé út hér er ómagann á ( who ought) fram at færa, 270; nú hafa þeir menn jammarga sem þeir eigu, as many as they ought to have, ii. 270; tíunda á maðr fé sitt, … þá á hann þat at tíunda, … þá á hann at gefa sálugjafir, i. 202:—‘eiga’ and ‘skal’ are often in the law used indiscriminately, but properly ‘ought’ states the moral, ‘shall’ the legal obligation,—elska skalt þú föður þinn og móður, þú skalt ekki stela, where ‘átt’ would be misplaced; sometimes it is merely permissive, gefa á maðr vingjafir at sér lifanda, ef hann vill, a man ‘may’ whilst in life bequeath to his friends, if he will, id.; maðr á at gefa barni sínu laungetnu tólf aura, ef hann vill, fyrir ráð skaparfa sinna, en eigi meira nema erfingjar lofi, a man ‘may’ bequeath to the amount of twelve ounces to his illegitimate child without leave of the lawful heir, etc., 203; ef þat á til at vilja, if that is to happen, Fas. i. 11.
    2. denoting claim, right, to own, be entitled to, chiefly in law phrases; e. dóm, sakir, to own the case, i. e. be the lawful prosecutor; ok á sá þeirra sakir, er …, Grág. i. 10; eðr eigu þeir eigi at lögum, or if they be not entitled to it, 94; e. mál á e-m, to have a charge against one, Nj. 105; e. rétt á e-u, to own a right; sá sem rétt á á henni, who has a right to her, K. Á. 16; þeir sögðu at þeim þótti slíkr maðr mikinn rétt á sér e., such a man had a strong personal claim to redress, Nj. 105; hence the phrase, eiga öngan rétt á sér, if one cannot claim redress for personal injury; þá eigu þeir eigi rétt á sér, then they have no claim to redress whatever, Grág. i. 261; e. sök, saka-staði á e-u, to have a charge against; þat er hann átti öngva sök á, Nj. 130; saka-staði þá er hann þótti á eiga, 166; kalla Vermund eigi ( not) eiga at selja sik, said V. had no right to sell them, Eb. 116: hence in mod. usage, eiga denotes what is fit and right, þú átt ekki að göra það, you ought not; eg ætti ekki, I ought not: in old writers eiga is seldom strictly used in this sense, but denotes the legal rather than the moral right.
    β. eiga fé at e-m (mod. e. hjá e-m), to be one’s creditor, Grág. i. 90, 405, Band. 1 C: metaph. to deserve from one, ok áttu annat at mér, Nj. 113; e. gjafir at e-m, 213; in a bad sense, kváðusk mikit e. at Þráni, they had much against Thrain, 138.
    γ. the law phrase, e. útkvæmt, fært, to have the right to return, of a temporary exile, Nj. 251: at hann skyli eigi e. fært út hingat, Grág. i. 119; ok á eigi þingreitt, is not allowed to go to the parliament, ii. 17; e. vígt, Grág., etc.
    III. denoting dealings or transactions between men (in a meeting, fight, trade, or the like), to keep, hold; þætti mér ráðliga at vér ættim einn fimtardóm, Nj. 150; e. orrustu við e-n, to fight a battle, Fms. i. 5, Eg. 7; e. högg við e-n, to exchange blows, 297; e. vápna-viðskipti, id., Fms. ii. 17; eiga handsöl at e-u, to shake hands, make a bargain, x. 248; e. ráð við e-n, to consult, hold a conference with, Nj. 127; e. tal við e-n, to speak, converse with one, 129; e. mál við e-n, id., Grág. i. 10; e. fund, to hold a meeting, Nj. 158; e. þing, samkvámu, stefnu, to hold a meeting, Eg. 271; þetta haust áttu menn rétt (a kind of meeting) fjölmenna, Eb. 106; e. kaupstefnu, to hold a market, exchange, 56; e. féránsdóm, Grág. i. 94; e. gott saman, to live well together, in peace and goodwill, Ld. 38; e. illt við e-n, to deal ill with, quarrel with, Nj. 98; e. búisifjar, q. v., of intercourse with neighbours, Njarð. 366; e. drykkju við e-n, to be one’s ‘cup-mate,’ Eg. 253; e. við e-n, to deal with one; ekki á ek þetta við þik, this is no business between thee and me, Nj. 93; gott vilda ek við alla menn e., I would live in goodwill with all, 47; e. við e-n, to fight one; eigum vér ekki við þá elligar (in a hostile sense), else let us not provoke them, 42; eðr hvárt vili it Helgi e. við Lýting einn eðr bræðr hans báða, 154; brátt fundu þeir, at þeir áttu þar eigi við sinn maka, Ld. 64; Glúmr kvað hann ekki þurfa at e. við sik, G. said he had no need to meddle with him, Glúm. 338; e. um að vera, to be concerned; ekki er við menn um at e., Nj. 97; þar sem við vini mína er um at e., where my friends are concerned, 52; við færi er þá um at e., ef Kári er einn, there are fewer to deal with, to fight, if K. be alone, 254; við brögðótta áttu nú um, Fms. v. 263; ætla ek at oss mun léttara falla at e. um við Svein einn, iv. 80; Sveinn svarar, at þeir áttu við ofrefli um at e., that they had to deal with odds, 165.
    β. almost as an auxiliary verb; e. skilt (skilit), to have stipulated; hafa gripina svá sem hann átti skill, Fms. vi. 160; þat átta ek skilit við þik, ii. 93; sem Hrani átti skilt, iv. 31; e. mælt, of oral agreement; sem vit áttum mælt með okkr, xi. 40; þá vil ek þat mælt e., 124: in mod. usage e. skilit means to deserve, eg á ekki þetta skilit af hér, etc.
    γ. sometimes used much like geta; við því átti Búi eigi gert, B. could not guard against that, Fms. i. 117, cp. xi. 109:—also, e. bágt, to be in a strait, poor, sickly; e. heimilt, to have at one’s disposal, Eb. 254.
    IV. to have to do; skal Þorleifr eigi ( not) e. at því at spotta, Eb. 224; e. hendr sínar at verja, to have to defend one’s own hands, to act in self-defence, Nj. 47; e. e-m varlaunað, to stand in debt to one, 181; e. um vandræði at halda, to be in a strait, Eb. 108; e. erindi, to have an errand to run, 250; en er þeir áttu um þetta at tala, when they had to talk, were talking, of this, Stj. 391; e. ríkis at gæta, to have the care of the kingdom, Nj. 126; en þó á ek hverki at telja við þik mægðir né frændsemi, i. e. I am no relation to thee, 213; ok ætti þeir við annan at deila fyrst, 111; e. mikið at vinna, to be much engaged, hard at work, 97; e. e-t eptir, to have left a thing undone, 56; e. för, ferð, to have a journey to take, 11, 12; hann átti þar fé at heimta, 261; e. eptir mikit at mæla, 88.
    2. metaph. in the phrases, e. mikit (lítið) ‘at’ ser, or ‘undir’ sér, to have much (or little) in one’s power; margir menn, þeir er mikit þóttusk at sér e., Sturl. i. 64; far þú við marga menn, svá at þú eigir allt undir þér, go with many men, so that thou hast the whole matter in thy hands, Ld. 250; en ávalt átta ek nokkuð undir mér, Vígl. 33; kann vera at hann eigi mikit undir sér, Fas. i. 37; eigum heldr undir oss ( better keep it in our own hands), en ganga í greipar þeim mæðginum, Fs. 37; sem þeir, er ekki eigu undir sér, who are helpless and weak, Þorst. St. 55; e. þykisk hann nokkut undir sér, i. e. he bears himself very proudly, Grett. 122; þetta ráð vil ek undir sonum mínum e., I will leave the matter in my sons’ hands, Valla L. 202; e. líf sitt undir e-m, to have one’s life in another’s hands, Grett. 154; mun ek nú senda eptir mönnum, ok e. eigi undir ójöfnuði hans, and trust him not, 110: hence in mod. usage, e. undir e-u, to risk; eg þori ekki að e. undir því, I dare not risk it: e. saman, to have or own in common; the saying, það á ekki saman nema nafnið, it has nothing but the name in common; rautt gull ok bleikt gull á ekki saman nema nafn eitt, Fms. v. 346: the proverb, þeygi á saman gamalt og ungt, Úlf. 3. 44; e. skap saman, to agree well; kemr þú þér því vel við Hallgerði, at it eigit meir skap saman, you are quite of one mind, Nj. 66; eigi veit ek hvárt við eigum heill saman, I know not whether we shall have luck, i. e. whether we shall live happy, together, 3.
    β. to deal with one another (sam-eign); er vér skulum svá miklu úgæfu saman e., that we are to have so much mischief between us, Nj. 201; e. e-t yfir höfði, to have a thing hanging over one’s head, Sks. 742.
    V. to agree with, to fit, to suit one:
    1. with acc., það á ekki við mig, it suits me not, it agrees not with me.
    2. with dat., medic. to agree, heal, the sickness in dat., thus the proverb, margt á við mörgu, cp. ‘similia similibus curantur,’ Vidal. ii. 109.
    3. absol. to apply to; at hann skyldi eigi trúa lágum manni rauðskeggjuðum, því at meistarinn átti þetta, the description suited to the master, Fms. xi. 433; þat muntu ætla, at ek muna e. hinn bleika uxann, that the dun ox means me, Vápn. 21.
    B. REFLEX., in a reciprocal sense, in the phrase, eigask við, to deal with one another, chiefly to fight; en er þeir höfðu langa hríð við átzk, when they had fought a long time, Eb. 238, 74; eigask við deildir, to be engaged in strife, 246; áttusk þeir höggva-viðskipti við, they came to a close fight, Fms. i. 38; áttusk þeir fá högg við, áðr …, they had a short fight before …, Eg. 297; fátt áttusk þeir við Þjóstólfr ok Þorvaldr, Thostolf and Thorwald had little to do with one another, kept aloof from each other, Nj. 18; var nú kyrt þann dag, svá at þeir áttusk ekki við, tbat day passed quietly, so that they came not to a quarrel, 222.
    β. to marry, vide above (A. I. 2).

    Íslensk-ensk orðabók > EIGA

  • 17 ljós-bleikr

    adj. pale, fawn-coloured, of a horse, Grett. 75, 157 new Ed.

    Íslensk-ensk orðabók > ljós-bleikr

  • 18 bleikálóttr

    Íslensk-ensk orðabók > bleikálóttr

  • 19 हरि


    hari
    1) mfn. bearing, carrying ( seeᅠ dṛiti andᅠ nātha-h-)

    hári
    2) mfn. (prob. fr. a lost hṛi, « to be yellow orᅠ green»)

    fawn-coloured, reddish brown, brown, tawny, pale yellow, yellow, fallow, bay (esp. applied to horses), green, greenish RV. etc. etc.;
    m. yellow orᅠ reddish brown orᅠ green (the colour) L. ;
    a horse, steed (esp. of Indra) RV. etc. etc.;
    a lion MBh. Kāv. etc.;
    the sign of the zodiac Leo VarBṛS. ;
    the sun ib. ;
    = hari-nakshatra ib. ;
    a monkey MBh. R. etc.;
    ( L. alsoᅠ, a ray of light;
    the moon;
    Phaseolus Mungo;
    a jackal;
    a parrot;
    a peacock;
    the Koil orᅠ Indian cuckoo;
    a goose;
    a frog;
    a snake;
    fire);
    the wind orᅠ N. of Vāyu (god of the wind) R. ;
    of Indra ib. etc.;
    (esp.) N. of Vishṇu-Kṛishṇa (in this sense thought by some to be derived from hṛi, « to take away orᅠ remove evil orᅠ sin») MBh. Kāv. etc.;
    of Brahmā. TĀr. ;
    of Yama L. ;
    of Ṡiva L. ;
    of Ṡukra L. ;
    of Su-parṇa L. ;
    of a son of Garuḍa MBh. ;
    of a Rākshasa ib. ;
    of a Dānava Hariv. ;
    of a son of Akampaua ( orᅠ Anukampana) MBh. ;
    of a son of Tārakâksha ib. ;
    of a son of Parājit Hariv. ;
    of a son of Parāvṛit VP. ;
    of a worshipper of Vishṇu BhP. ;
    of various authors andᅠ scholars (esp. of the poet Bhartṛi-hari as the author of the Vākya-padīya;
    alsoᅠ with miṡra, bhaṭṭa, dīkshita etc.) Cat. ;
    of a mountain VP. ;
    of a world (cf. hari-varsha) L. ;
    of a metre Col.;
    of a partic. high number Buddh. ;
    pl. men, people (= manushyāḥ) Naigh. II, 3 ;
    a partic. class of gods under Manu Tāmasa Pur. ;
    (ī) f. N. of the mythical mother of the monkeys MBh. R. ;
    + cCf. Lat. holus, helvus, fulvus;
    Lith. ṡ3álias, ṡ3élti;
    Slav. ṡelenǔ;
    Germ. gëlo, gelb;
    Eng. yellow
    3) ind. an exclamation (« alas!») MW.

    Sanskrit-English dictionary > हरि

  • 20 हरित्


    harít
    mfn. fawn-coloured, pale yellow, yellowish, pale red, fallow, bay, tawny, greenish RV. etc. etc.;

    m. pale yellow, reddish, bay (the colour) L. ;
    a horse of the Sun ( haritoharīṉṡca, acc. pl. « the horses of the Sun andᅠ of Indra») Ṡak. ;
    emerald BhP. ;
    a lion L. ;
    the sun L. ;
    N. of Vishṇu L. ;
    Phaseolus Mungo (prob. w.r. for hari) L. ;
    f. a female horse of a reddish colour, a bay mare (applied to the horses of Soma, Indra, andᅠ Tvashṭṛi, andᅠ esp. to sapta-haritaḥ, « the 7 horses of the Sun», thought to symbolize the days of the week) RV. TS. MBh. R. BhP. ;
    a quarter of the sky RV. ṠBr. Kāv. etc.;
    pl. rivers (= nadyas) Naigh. I, 13 ;
    grass orᅠ a species of grass L. ;
    turmeric W. ;
    - हरित्पति
    - हरित्पर्ण
    - हरित्मत्
    - हरित्वत्

    Sanskrit-English dictionary > हरित्

См. также в других словарях:

  • Fawn-coloured Lark — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] …   Wikipedia

  • fawn-coloured hapalotis — geltonrudė šokliapelė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Notomys cervinus angl. fawn colo red hopping mouse; fawn colored hapalotis; fawn colou red hopping mouse; fawn coloured hapalotis; neck pouched… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • fawn-coloured bat — gauruotasis balnanosis statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Hipposideros galeritus angl. Cantor’s leaf nosed bat; common roundleaf horseshoe bat; fawn leaf nosed bat; fawn colored bat; fawn coloured bat… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • fawn-coloured mouse — geltonrudė naminė pelė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Mus cervicolor angl. fawn colored mouse; fawn coloured mouse rus. жёлто коричневая мышь ryšiai: platesnis terminas – naminės pelės …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • fawn-coloured lark — gelsvoji kalendulauda statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Calendulauda africanoides; Mira africanoides angl. fawn coloured lark vok. Steppenlerche, f rus. белобровый кустарниковый жаворонок, m pranc. alouette fauve, f ryšiai …   Paukščių pavadinimų žodynas

  • fawn-coloured — adjective having the color of a fawn • Syn: ↑fawn colored • Similar to: ↑colored, ↑coloured, ↑colorful …   Useful english dictionary

  • fawn-colored — adjective having the color of a fawn • Syn: ↑fawn coloured • Similar to: ↑colored, ↑coloured, ↑colorful …   Useful english dictionary

  • fawn-colo red hopping mouse — geltonrudė šokliapelė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Notomys cervinus angl. fawn colo red hopping mouse; fawn colored hapalotis; fawn colou red hopping mouse; fawn coloured hapalotis; neck pouched… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • fawn-colored hapalotis — geltonrudė šokliapelė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Notomys cervinus angl. fawn colo red hopping mouse; fawn colored hapalotis; fawn colou red hopping mouse; fawn coloured hapalotis; neck pouched… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • fawn-colou red hopping mouse — geltonrudė šokliapelė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Notomys cervinus angl. fawn colo red hopping mouse; fawn colored hapalotis; fawn colou red hopping mouse; fawn coloured hapalotis; neck pouched… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • fawn leaf-nosed bat — gauruotasis balnanosis statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Hipposideros galeritus angl. Cantor’s leaf nosed bat; common roundleaf horseshoe bat; fawn leaf nosed bat; fawn colored bat; fawn coloured bat… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»